少妇一级淫片免费放播放_婷婷一区二区三区_欧美成人午夜影院_亚洲成人黄色片_牛牛碰在线视频_午夜国产在线观看

?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

旅游英語翻譯中應(yīng)注意的問題

?

1.語言差異及文化差異、缺失

在旅游英語翻譯過程中,我們應(yīng)該十分重視語言及文化差異。由于不同國家有不同的語言、風(fēng)俗、興趣等,因此在旅游英語翻譯中應(yīng)該特別注意。

首先,就語言差異來說,忽視的后果就是產(chǎn)生Chinglish。比如說聞名世界的少林武術(shù),慕名而來的國際友人絡(luò)繹不絕,但是在我們旅游資料里居然有“Welcome you to Shaolin Temple”中式英語,實在是大跌眼鏡。

其次,文化上的差異和缺失也是翻譯值得注意的問題,比如歷史上“秦始皇”若只譯成Qin Shihuang,可能外國游客只知其名,而不知其深義。因此在翻譯時可添加歷史背景知識,翻譯為“Qin Shihuang, the first emperor in the Chinese History who united China in the year BC221.”這樣外國游客能更好地理解其意義。

2.切忌逐字直譯

有的景點資料翻譯只是直接按文字表面意義進行,不管其所附深層歷史含義,或者對相關(guān)知識一竅不通,結(jié)果翻譯出來的資料,使外國游客對景點產(chǎn)生錯誤理解,影響到我國景點形象。例如,貴陽客運段的中英文指示牌上寫著“請帶好隨身物品”,相應(yīng)的英文翻譯是“please take good personal luggage”。 這種逐字翻譯只會讓外國游客啼笑皆非,有損我國形象。

旅游英語翻譯,其目的主要是在一定程度上縮小中西方文化差異。因此,我們在處理旅游英語翻譯中的問題時所采取的技巧都應(yīng)從文化差異方面入手,爭取讓游客更好地理解旅游景點中的文化信息。在傳播中國文化的同時,語言翻譯應(yīng)恰當(dāng),以便外國游客更好的理解語句,這樣,才能更好地促進中國旅游業(yè)的發(fā)展和中西文化的交流。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:

相關(guān)推薦:
深圳翻譯公司
專業(yè)翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設(shè)備租賃

0

上一篇:曝Twitter推出翻譯中心推動群眾翻譯

下一篇:盤點北京東城區(qū)街頭的不靠譜標(biāo)識翻譯

?
主站蜘蛛池模板: 99成人在线视频 | 久久久亚洲 | 欧洲成人精品 | 中文字幕一区二区视频 | 欧美一区二区三区精品免费 | 免费视频一区二区 | 国产精品久久久久久久久久久新郎 | 国产精品视频一二三四区 | 久久久久久久91 | 玖玖国产| 色婷婷一区二区三区 | 国产精品福利在线播放 | 国产午夜在线 | 麻豆视频免费在线播放 | 激情久久av| 亚欧洲精品视频在线观看 | 99在线观看视频 | 欧美一区二区三区在线观看 | yellow视频在线观看免费 | 日韩写真福利视频在线 | 99精品在线视频播放 | 色综合亚洲 | 精品无码久久久久久久动漫 | 国产欧美精品一区二区 | 中文字幕日产av一二三区 | 亚洲三级在线播放 | 国产精品久久久久久久免费大片 | 精品一区在线 | 亚洲欧美综合一区二区 | 日韩av高清在线观看 | 免费看操片 | 日韩精品在线视频 | 亚洲综合久久久 | 欧美激情在线播放 | 少妇又紧又色又爽又刺激视频 | 欧美一区二区在线播放 | 成人在线免费看 | 欧美一区三区三区高中清蜜桃 | 日本视频中文字幕 | 国产亚洲女人久久久久毛片 | 亚洲国产精品久久久久 |