從電子輔助工具看翻譯
?
隨著科學技術的發展,信息技術與互聯網的發展,電腦軟件的不斷開發并免費提供下載,翻譯工作已經從過去的翻字典查生詞到現在用電腦“即劃即譯”技術,為翻譯工作者節省了大量寶貴時間,但是這樣的后果就是使翻譯人員的工資大輻下降,
深圳翻譯公司將從詞典軟件、在線翻譯輔助技術、易改寫作助手來一一論述。
一、詞典軟件
嚴格來說,詞典軟件應該是屬于數據庫的范圍,一般只用來查單詞。一般來說是指電腦上安裝的可以運行的軟件和目前比較流行的運行在智能手機上的軟件。
金山詞霸是一款免費的詞典翻譯軟件。由金山公司1997年推出第一個版本,經過16年錘煉,今天已經是上億用戶的必備選擇。它最大的亮點是內容海量權威,收錄了141本版權詞典,32萬真人語音,17個場景2000組常用對話。強烈建議您在閱讀英文內容、寫作、郵件、口語、單詞復習等多個應用使用它。最新版本還支持離線查詞,電腦不聯網也可以輕松用詞霸!完整收錄《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典》:詞典內容全部給予43億收詞規模大語料庫,收錄31萬詞匯短語、11萬例證辨析、上萬句式搭配、詞語辨析,口語書面語并重。同時金山詞霸也開發了安卓版本的手機查詢軟件,方便移動辦公人士。
金山詞霸可以直接在WINXP、WIN7運行,優點是:有真人語音發音,可以聽真人語音;兼容所有主流瀏覽器取詞,無論你是谷歌Geek,Firefox技術帝,Sogou小清新,還是IE死忠粉,詞霸都能完美兼容,輕松取詞翻譯;缺點是劃詞
翻譯有時不能辨認出是單詞還是詞組,還得自己一個一個復制到其他工具翻譯。
二、在線翻譯
在線翻譯中開放最早的是GOOGLE,嚴格來說,它只是屬于搜索引擎,可以在不裝軟件的情況下既查單詞,也可以翻譯全篇文章,目前它開放了把全篇文章以WORD文件的形式上傳翻譯,翻譯后能馬上可以得到中英混排的效果,方便譯者后期修改。
在本人的使用過程中,發現很多日常使用的句子,GOOGLE翻譯的結果都非常漂亮,無差錯,這歸因于它的數據庫非常強大自動篩選的結果。同時GOOGLE目前也開放了個人自己數據庫的功能,對于長期需要翻譯類似文章的譯者,它會自己收集譯者的翻譯風格,對譯后的文章自己給出合理的結果,非常方便。
三、易改——翻譯工作的最后寫作助手
翻譯工作者在交稿的最后一步是檢查工作,下面將介紹一個輔助工具。易改是一款基于云計算的英語寫作輔助軟件。
(1)一鍵檢查拼寫、語法等錯誤,輕松讓您進行英語文本拼寫檢查、語法糾錯和風格潤色,更有錯誤解釋、例句展示、翻譯和詞典等功能來協助您更快速。
(2)改正錯誤、提高寫作水平。錯詞替換.通過先進的自然語言處理和人工智能技術,易改可根據上下文語境和用戶的使用習慣,挑選出最貼切的可替換詞。同時可自行輸入替換詞。
(3)雙詞查詢。可以同時進行雙詞查詢,進行相近詞對比,并支持中英翻譯。
(4)錯誤解釋。對于錯誤類型給予說明,并對錯誤原因給出詳盡的解釋。
(5)寫作潤色。查詞功能:直接調用詞典,自動查找單詞的中英文雙語解釋及例句。整句翻譯和網絡搜索功能:對選中部分進行機器翻譯或搜索。
易改獨創性地基于人工智能開發了糾錯和智能潤色引擎,可以智能地發現英語文本中的錯誤和潤色建議,極大地提高您寫作準確率的成文質量。
譯雅馨翻譯公司是通過目前主流的翻譯輔助工具,擇其一二而比較。通過對它們的比較,并非是為了否定其中一個,而是綜合利用各工具的優點。綜合來說,工具只是作為我們的輔助,能夠幫助我們提高工作的效率,但是并不能做全部的工作,作為翻譯工作人員,有扎實的知識,是非常有必要的。
上一篇:翻譯公司報價主要是看哪些要求?
下一篇:電子數碼產品與3C產品的翻譯差異