?
什么是SCI論文。我國科技界對SCI論文概念模糊。小部分研究者誤認為它只是一本期刊而已。實際上SCI是美國科學信息研究所編輯出版的引文索引類刊物。創刊于1964年。隨著國際形勢的和經濟不斷全球化。科學研究也日益全球化。SCI論文是進行國際科學交流的重要方式。也是使國際同行相互了解的主要渠道。在我國。對大多數科研工作者來說。SCI論文最大的難點不是內容。英語往往成為了制約的瓶頸。因為SCI論文對英語的要求非常嚴格。而我國大多數科研工作者都面臨英語能力匱乏的缺陷。所以大多數情況下不得不借助翻譯公司進行翻譯論文。以目前的市場現狀來看。SCI論文翻譯公司非常多。甚至有些根本沒有注冊公司就對外吹噓自己的翻譯實力。還有些翻譯公司根本沒有相關的專業譯員。只不過是一些經驗欠缺。甚至沒有工作經驗的兼職人員。讓不少SCI論文作者吃了大虧。今天譯雅馨翻譯公司就給大家介紹幾個鑒別SCI論文翻譯公司專業與否的方法。
首先。可以通過在線或電話的方式咨詢來鑒別。目前翻譯公司的溝通模式大部分都是依賴線上和電話。所以在初次溝通時。可以提問“我有一篇論文。你們能翻譯嗎?”之類。正常情況下。翻譯公司的答復都是肯定的。然后提供相應的譯員。在和譯員溝通中。可以從對方的介紹中大致了解其專業能力。其次。可以通過試譯和索要評估依據來鑒別。很多翻譯公司都會給客戶提供相應的試譯。一般在兩三百字左右。客戶可以通過簡單的試譯來判斷譯員的翻譯能力。還有就是在論文翻譯前。翻譯公司會給出相應的評估函。因此也可以從這份評估函中了解到譯員的專業水準。最后。可以通過公司資質及發票等方式來鑒別。在我國一般公司成立都會有營業執照等相應的資質證明。而且公司都屬于納稅實體。可以提供正規的發票。如果有翻譯公司沒辦法提供相關資質和發票。或者以其他理由拒絕開發票。那么這個翻譯公司的正規性就有待商榷了。以上就是譯雅馨翻譯公司的簡單介紹。希望對大家有所幫助。做SCI論文翻譯一定要找專業。正規的翻譯公司去做。這樣才能保證翻譯質量和售后服務。