少妇一级淫片免费放播放_婷婷一区二区三区_欧美成人午夜影院_亚洲成人黄色片_牛牛碰在线视频_午夜国产在线观看

?
聯系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內容

關于譯雅馨

聯系我們

全國統一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業務手機1:18025469690
業務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

南寧翻譯公司介紹翻譯公司分享化工翻譯要點

?

隨著我國科學技術的發展。化工行業已經成為我國經濟發展的中流砥柱。化工行業作為我們日常生活中不可或缺的一部分。屬于專業性強的行業。稍有出錯。不僅會給企業帶來經濟損失。還會帶來危害生命。由此可見。化工翻譯尤為重要。那么在進行化工翻譯時有哪些注意事項呢?

一、注意用詞的準確性

眾所周知。石油化工專業文奉的特點是語言精練。用詞準確。因此在從事石油化丁英語的翻譯時要做到言簡意賅。通順易懂。比如:在英語詞匯中雖然“destroyed”和“damaged”是同義詞。但它們所表達的程度則有大差異。所以要翻譯時。這兩個詞應該翻譯成“破壞”和“損壞”。而不是只用其中的一個來代替。那樣的翻譯勢必會不夠精準。從而給客戶帶來不好翻譯體驗。因此在翻譯化工行業時。用詞是非常講究的。但不意味著所選的詞要多華麗多花哨。那樣反而是弄巧成拙了。而是要準確、通俗、易于接受。

二、注重化工專業知識的積累

化工行業本身所涉及到領域就非常多。有地質、地理、物理、化學、計算機等各個專業的知識滲透。因此在從事化工翻譯時。掌握了解相關行業的知識是必要的。否則是無法完成翻譯工作的。例如:“foamer”一詞。不熟悉化工領域的譯者會將其翻譯成“泡沫”。但是有化工領域知識的專業翻譯員則會譯成“發泡劑”。由此可見。掌握化工相關行業知識可以有助于翻譯員準確理解原文意思。從而在翻譯時更加得心應手。

三、注意化工行業的表達方式和語法

由于化工類的文章需要客觀的對待事物。因此文章常常用第三人稱來描述一些科學理論及知識。并且多用被動語態的句子。很少會使用主動語態的句子。因而這類句子中多數都是長句。這就給翻譯人員增加了很多困難。不僅如此。化工行業中的詞匯則多是派生詞、復合詞和縮略詞。因此在進行化工翻譯時。譯者要從句子、段落到整篇文章角度去正確選用專業詞匯的含義。合理利用運用語法分析。辨明句子的主干及其分支(各種修飾成分)。做到心中有數;有需要時。還可參考專業的翻譯理論與技巧。可少走彎路。提高效率。

 

總而言之。深圳譯雅馨翻譯公司提醒大家:在進行化工翻譯時。除了要保障譯文通俗易懂。準確無誤之外。語言上還要符合邏輯規范。如需了解更多翻譯資訊。詳情可咨詢譯雅馨服務熱線: 400-8808-295。

譯雅馨翻譯公司經過多年的運營。服務能力已經了涵蓋整個翻譯產業鏈。能夠滿足多種形式的翻譯需求。服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、國際同聲傳譯、出入境材料翻譯認證。影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。

0

上一篇:黃山視頻翻譯分析翻譯公司告訴你專利翻譯需要注意什么

下一篇:青島翻譯公司講解旅游宣傳手冊翻譯有哪些標準

?
主站蜘蛛池模板: www免费| 久草成人网 | 久色成人 | 日韩免费视频一区二区 | 久久久高清 | 天堂中文аⅴ在线 | 亚洲大片| 99久久影视 | 在线小视频 | 久久免费视频观看 | 久久一区二区视频 | 久久久青草婷婷精品综合日韩 | 欧美日韩中文字幕 | 99毛片| 成人h片 | 中文字幕一区二区三区四区 | 成人在线看片 | 国产精品一区av | 精品久久久久久久久久久久久久久久久久 | 欧美激情网站 | 日韩一二三四区 | 在线观看视频一区 | 美女18毛片 | 欧美aa | 国产a免费| 日韩小视频 | 国产精品视频99 | 成人av在线网站 | 国产成人精品电影 | 日韩二区 | 这里只有精品视频在线观看 | 欧美精品久久久久久久免费软件 | 国产午夜精品一区二区三区四区 | 欧美在线视频一区二区 | 久久久国产精品x99av | 午夜影院免费 | 国产精品久久久久久久久久尿 | 国产成人精品久久久 | 一级久久精品 | 香蕉成人啪国产精品视频综合网 | 欧美xxxhd |