?
外媒稱,多年來,中國領導人不斷呼吁恢復古老的絲綢之路,但中國國家主席習近平打算將其推向更高水平。在近日訪問中亞期間,習近平提議在中國和中亞國家之間建設“絲綢之路經濟帶”。
外媒:中國因何熱衷重建“絲綢之路”
По сообщениям иностранных СМИ, в течение многих лет руководители Китая неустанно призывали к восстановлению древнего Шелкового пути. Ныне председатель КНР Си Цзиньпин выдвигает эту инициативу на более высокий уровень. В ходе недавнего турне по странам Центральной Азии Си Цзиньпин предложил построить «экономический пояс Шелкового пути» между Китаем и странами Центральной Азии.
外媒稱,多年來,中國領導人不斷呼吁恢復古老的絲綢之路,但中國國家主席習近平打算將其推向更高水平。在近日訪問中亞期間,習近平提議在中國和中亞國家之間建設“絲綢之路經濟帶”。
По сообщению «Цанькао Сяоси» со ссылкой на сингапурскую газету «Хайся Шибао», 7 сентября Си Цзиньпин выступил с речью в Казахстане, в которой он дал очертания данной концепции в ходе изложения китайской политики в Центральной Азии. Иными словами, Пекин впервые официально выдвинул концепцию о создании экономического пояса Шелкового пути. По мнению аналитиков, имеется ряд причин для выдвижения главой КНР такой амбициозной цели.
據《參考消息》援引新加坡《海峽時報》的報道,習近平9月7日在哈薩克斯坦發表演講概述他的中亞政策時勾勒了這一構想,這是北京首次正式提出建設絲綢之路經濟帶。分析人士認為,習近平提出這個雄心勃勃的目標是幾個原因使然。
Во-первых, Китай проводит перестройку экономической структуры и активно ищет новые пути для стимулирования экономического роста. Экономика Китая, после динамичного 30-летнего роста, начала проявлять признаки усталости. В связи с этим, Китай все больше рассматривает нераскрытый потенциал внутреннего спроса менее развитых районов страны – центральной и западной частей (в частности СУАР, который граничит со странами Центральной Азии), как средство для избавления от зависимости экономики от экспорта и для перехода на путь, ориентированного на потребителя.
首先,中國正在調整經濟結構,尋找刺激經濟增長的新途徑。中國經濟在歷經30年的快速擴張后開始顯露疲態。所以,中國日益將與幾個中亞國家接壤的新疆等欠發達的中部和西部地區未能釋放的國內需求視為使經濟擺脫出口依賴模式、走向消費導向之路的潛在萬靈藥。
Во-вторых, территориальные вопросы в Южно-китайском море привели к нестабильности отношений Китая с Вьетнамом, Филиппинами и другими странами Юго-восточной Азии, что также рассматривается, как фактор, подталкивающий Китай обратить внимание на Центральную Азию.
其次,南海領土問題導致中國與越南和菲律賓等東南亞國家關系不穩,據信這也促使中國將目光投向中亞。
По словам научного сотрудника АОН КНР Шэнь Цзижу, если конфликты на море будут дальше накаляться, то открытие торгового маршрута через Центральную Азию позволит сократить зависимость Китая от Южно-китайского моря и Малаккского пролива. По мнению наблюдателей, еще одна причина – политика США в АТР. Кроме того, СМИ отмечают, что по мнению Си Цзиньпина и других руководителей Китая, посредством более тесных связей с Центральной Азией значительно увеличится вероятность сохранения стабильности и улучшения ситуации в СУАР.
中國社科院研究員沈驥如說,如果海上爭端持續發酵,打通穿越中亞的貿易路線可以減少中國對南海和馬六甲海峽的依賴。觀察家認為,另一個原因是美國轉向亞太。此外報道指出,在習近平和其他領導人看來,通過密切與中亞的聯系,新疆的局勢得到改善的可能性會增加。
В итоге будет ли данная концепция осуществимой мечтой или останется миражом в пустыне?
那么,這個構想究竟是能夠實現的夢想,還是沙漠中的海市蜃樓呢?
Некоторые наблюдатели настроены оптимистично. Официальные данные показывают, что объем товарооборота Китая и стран Центральной Азии в прошлом году достиг 46 млрд.долларов США, что в 100 раз больше объема товарооборота Китая с пятью центрально-азиатскими странами в 1992 году. В настоящее время в рамках ШОС у Китая прочные отношения со странами Центральной Азии, которые также систематизированы.
有些觀察家持樂觀態度。官方數據顯示,中國和中亞之間的貿易總額去年猛增至460億美元,是1992年中國與5個中亞國家建交時貿易總額的100倍。在上海合作組織中,目前中國與中亞國家之間的關系也更加牢固,并實現制度化。
Однако все также остается много вызовов. Деловая газета «21st Century Business Herald» указывает на то, что в районах, через который проходит Шелковый путь, происходят частые конфликты и колебания политической обстановки.但諸多挑戰依然存在。
《21世紀經濟報道》指出,絲綢之路所經過的地區政治局勢動蕩,戰爭頻繁發生。
Несмотря на это, аналитик из Педагогического университета Хуадун Ян Чэн считает, если стороны смогут, при совместном сотрудничестве с помощью «воображения и терпения», отойти от старой концепции, то экономический пояс Шелкового пути достигнет успеха.
盡管如此,華東師范大學分析師楊成認為,如果各國擺脫舊觀念,“利用想象力和耐心”攜手合作,經濟帶就能取得成功。
上一篇:去衛生間的多種英語口語表達