少妇一级淫片免费放播放_婷婷一区二区三区_欧美成人午夜影院_亚洲成人黄色片_牛牛碰在线视频_午夜国产在线观看

?
聯系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內容

關于譯雅馨

聯系我們

全國統一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業務手機1:18025469690
業務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

論文學翻譯中譯者的主體性

?

翻譯分為兩個過程, 即理解原文過程和再現原文的過程, 也就是譯者首先運用自身的思維能力解析原文的語言材料, 追尋作者的思路, 然后綜合譯語的語言表達手段再現原文。無論在理解階段還是在表達階段, 翻譯活動都是與譯者的主體因素緊密相連的。所謂“主體性”, 具體地說是指“主體在對象性活動中本質力量的外化, 能動地改造客體、影響客體、控制客體, 使客體為主體服務的特性” 。那么譯者的主體性則是譯者在尊重翻譯對象的前提下, 在翻譯過程中所體現的主觀能動性, 即體現在譯作中的自覺人格及審美創造力。文學翻譯大概是所有翻譯中最無定性、最變幻莫測、最難把握和最需要創造性的一種翻譯。文學文本與普通文本相比, 一方面為讀者提供了潛在的更為廣闊的審美與解讀空間, 另一方面更受制于語言形式。因此, 文學翻譯中譯者的主體性表現得尤為突出。

接受是一種再創造。“讀者通過接受活動, 用自己的想象力對作品加以改造, 通過釋放作品中蘊藏的潛能使這種潛能為自身服務。但是, 讀者在改造作品的同時, 也在改造他自己, 當他將作品中潛藏的可能性現實化時, 也在擴大自己作為主體的可能性, 這就是作品在他身上產生的效果。

接受活動是使這兩種對立的規定性統一起來的過程。”閱讀過程是一種動態的雙向交流過程, 一方面, 原文為讀者提供指導;另一方面讀者在原文的指導下根據自己的理解建構意義, 在這種雙向交流中, 讀者對文本不是簡單的“復原”, 而是一種創造性的“改造”, 讀者在使文本的潛能為自己服務的過程中, 不僅喚發了審美潛能, 而且為自己的審美潛能增添了新的能量。接受提高了讀者的主觀能動性和創造性。就翻譯而言, 譯者首先是作為文本的讀者身份對原文加以理解闡釋。在理解闡釋過程中, 譯者需要調動自己的情感、意志、審美、想象等文學鑒賞和文學批評能力, 發掘作品的思想內涵和美學意蘊, 將作品中的“空白點”具體化, 實現文本意義的完整構建。文本閱讀常常是一種個體行為, 不同的讀者由于自身素養、生活閱歷、藝術鑒賞力及審美情趣的差異以及看問題的角度不同, 對同一文本的具體化結果各有差異, 不同譯者對同一文本的理解也會有所不同, 甚至很大的差異。因此, 譯者對原文的接受過程就是對文本的再創造過程, 唯有這一過程才能使原文學作品得以真正實現。另一方面, 譯者與一般讀者不同, 由于承擔對原文進行傳達的責任, 譯者在閱讀時,在保全原作完整性的前提下, 會想方設法地挖掘作品潛在的意義, 這種閱讀本身具有極強的主觀能動性。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們為您提供解決方案。

相關推薦:
深圳翻譯公司
專業翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設備租賃

0

上一篇:俄文實現對仗工整的翻譯杜甫詩集

下一篇:學歷認證翻譯證明自己能力的好方法

?
主站蜘蛛池模板: 国外成人在线视频网站 | wwwxx国产| 天堂网avav | 亚洲国产精品久久久久 | 成人久久网 | 老司机看毛片 | 久久一二三四 | 中文资源在线观看 | 久久久久国产精品一区 | 精品一区二区三区日本 | 美日韩av | 日韩国产精品视频 | 色老板视频 | 国产美女一区二区三区 | 国产精品99久久 | 99视频在线看 | 日本国产一区 | 亚洲精品一区久久久久久 | av动漫一区二区 | 久久91av | 一级电影a | 色乱码一区二区三区网站 | 成人一二三区 | 日本一本色道免费视频 | 91精品国产91综合久久蜜臀 | 一区二区三区在线 | 久久国精品 | 久久久久久网站 | 5999在线视频免费观看 | 在线一二三区 | www.成人| 久久精品欧美 | 希岛爱理和黑人中文字幕系列 | 精品国产一区二区三区性色av | 精品欧美一区二区精品久久 | 久久久久久久一区二区三区 | 毛片毛片毛片 | 自拍视频一区二区三区 | 久久99精品久久久久久噜噜 | 国产精品毛片 | 欧美激情视频一区二区三区不卡 |