?
小標(biāo)題:機械產(chǎn)品說明書翻譯。機械設(shè)備說明書翻譯。機械手冊翻譯。機械資料翻譯。機械英語翻譯。機械工程專業(yè)英語翻譯 作者:譯雅馨翻譯公司
隨著世界經(jīng)濟的發(fā)展。國家間的貿(mào)易往來日益密切。其中。工程機械類的產(chǎn)品貿(mào)易占著十分重要的位置。工程機械類產(chǎn)品說明書的翻譯在產(chǎn)品銷售過程中起著敲門磚的重要作用。隨著我們國家現(xiàn)代工程機械。機器設(shè)備。汽車。工業(yè)的發(fā)展。機械相關(guān)行業(yè)的翻譯也成為了企業(yè)當(dāng)中最為重要的日程工作。機械翻譯是翻譯行業(yè)中很熱門的一個翻譯類別。在機械翻譯過程中。不但要熟練掌握所翻譯語種的知識。還要了解一定的翻譯行業(yè)專業(yè)知識。對于機械翻譯的技術(shù)技巧要有一定的了解。譯雅馨翻譯公司機械翻譯的專家大多畢業(yè)于國內(nèi)外知名院校。他們在機械翻譯領(lǐng)域有著豐富的相關(guān)閱歷與翻譯經(jīng)驗。可以靈活應(yīng)對多種多樣的技術(shù)和文件形式。
一、機械翻譯說明翻譯類型廣泛:
機械翻譯涉及的領(lǐng)域廣。專業(yè)性強。常用機械資料翻譯包括:機械標(biāo)書翻譯、機械投標(biāo)書翻譯、機械招標(biāo)書翻譯、機械設(shè)備采購合同翻譯、機械圖紙翻譯、機械設(shè)計翻譯、機械論文翻譯、機械設(shè)備說明書翻譯等各類機械類資料翻譯。
二、工程機械產(chǎn)品說明書翻譯的特點:
在翻譯工程機械產(chǎn)品說明書時譯者首先需要全面了解工程機械類英文產(chǎn)品說明書的四個主要特點。工程機械類產(chǎn)品說明書屬于典型的科技類文體。其具備語言平實、信息完整準(zhǔn)確、科學(xué)專業(yè)性強等基本特點。了解產(chǎn)品說明書的主要特點有利于譯者的翻譯工作。能翻譯出更地道。更容易被國外客戶接受的產(chǎn)品說明書。將產(chǎn)品推上國際舞臺。參與世界競爭。
三、工程機械類產(chǎn)品說明書的主要四點特點:
1.多用復(fù)雜的長句。一個句子通常會包含多個從句。結(jié)構(gòu)復(fù)雜。在翻譯時譯者應(yīng)認真分析長句中的多層關(guān)系。避免錯譯或者漏譯。
2.中文說明書多用主動語態(tài)。而英文說明書多用被動語態(tài)。
3.非謂語動詞的使用。非謂語動詞使句子結(jié)構(gòu)緊湊簡潔。在一個句子中。動詞作修飾語通常有分詞或不定式兩種形式。譯者需要分析句子。分清句中動詞極其修飾語之間的關(guān)系。
4.術(shù)語的使用。例如:EDM for Electron Discharge Machine 放電加工。
四、機械翻譯的詞匯特點:
1.縮略詞(abbreviation)的大量使用。
2.雙重性。即一詞多義性。
3.由派生詞(derivation)構(gòu)成。機械英語詞匯由大量的派生詞構(gòu)成。主要是由前綴。
4.復(fù)合詞(compounding)占多數(shù)。
5.詞語名詞搭配多。
以上就是譯雅馨翻譯公司給大家介紹了有關(guān)機械說明書翻譯_機械翻譯_機械設(shè)備說明書翻譯特點。希望能夠給大家?guī)韼椭∪缧枇私飧喾g資訊或者需要我們提供相關(guān)專業(yè)的翻譯幫助服務(wù)。如果您有翻譯方面的任何需求 。歡迎致電譯雅馨翻譯公司熱線: 400-8808-295。微信咨詢(微信同號:18025469690)。我們譯雅馨翻譯公司將竭誠為您服務(wù)。