?
自“一帶一路”政策以來。我國經濟發展越來越迅猛。很多國內企業紛紛在海外布局。打開海外市場。也有很多國際企業紛紛來華。不管是國內企業走出去。還是海外企業引進來。在達成合作或者確定投資時。都需要進行調查分析。最能直接反應一家企業經營狀況。當然是企業的財務審計報告。財務審計報告是具有審計資格的會計師事務所的注冊會計師出具的關于企業會計的基礎工作即計量。記賬。核算。會計檔案等會計工作是否符合會計制度。企業的內控制度是否健全等事項的報告。是對財務收支、經營成果和經濟活動全面審查后作出的客觀評價。因為中外合作的頻繁。對于財務審計報告翻譯的需求也越來越多。今天譯雅馨翻譯想簡單給大家講一下關于財務審計報告翻譯收費標準是怎樣的。首先。翻譯內容的數量決定財務審計報告翻譯的費用。國內絕大多數翻譯公司對于筆譯類翻譯項目的收費標準都是按照每千中文字的字數進行收費。如果翻譯字數比較多。那么費用自然會高。當翻譯字數達到一定量級時。翻譯公司均會給予一定的優惠。但總體來說。翻譯字數的多少直接決定著財務審計報告翻譯的費用。
其次。翻譯語種的稀缺度也對財務審計報告翻譯的費用有很大影響。我們都知道“物以稀為貴”的道理。翻譯行業自然也不例外。對于像英語。日語這些使用比較頻繁。學習人數較多的語種。翻譯價格自然比較親民。如果是老撾語。葡萄牙語等使用和學習人數較少的稀缺語種。那么價格自然會高很多。這是無可厚非的。最后。翻譯的時間周期也會對財務審計報告翻譯的費用有所影響。常言道:“時間就是金錢。”舉個簡單的例子。本來約定的時間是一周。但計劃臨時有變。需要提前至4天完成。那么這就需要進行加急。自然會產生相應的人力和時間成本。費用自然會水漲船高。這是不變的定律。作為擁有15年翻譯經驗的老牌翻譯公司。譯雅馨翻譯提醒大家。正規的翻譯公司在報價方面會本著公開透明。不會存在欺瞞消費者。不會出現隱形消費。更不會出現以次充好的情況。因為對于他們來說。企業信用和翻譯質量高于一切。至于那些投機型翻譯公司。他們自然不會顧及這些的。因此。譯雅馨翻譯鄭重提醒大家。在翻譯財務審計報告時。一定要選擇正規。專業的翻譯公司進行合作。