少妇一级淫片免费放播放_婷婷一区二区三区_欧美成人午夜影院_亚洲成人黄色片_牛牛碰在线视频_午夜国产在线观看

?
聯系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內容

關于譯雅馨

聯系我們

全國統一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業務手機1:18025469690
業務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

兩種語言在句子結構上的差異和翻譯策略

?

  因中西方地域、文化存在一定差異,語言表達也存在差別化,隨著國際之間的文化、貿易交流愈來愈頻繁,那么翻譯自然而然是必不可少的,兩種語言在句子結構上的差異和翻譯策略也存在差別,下面就讓深圳翻譯公司來做出詳細介紹。
  英語比較注重形合,因此英語句子結構較單一,語法在句子中的體現較明顯。定語從句、名詞性從句應用廣泛,如They are talking about something that happened during the frist world war.他們正在討論發生在一戰期間的一些事情。英文例句中,靈活的運用了that引導的定語從句,而在漢語翻譯時則不出現任何連詞。漢語則比較重視意合,意合的特點在于句子結構往往是通過詞語或句子自身的邏輯關系連接在一起。也就是語法的作用被淡化,句子結構比較靈活。這就要求翻譯公司筆譯員在翻譯時要了解漢語和英語的不同結構特點,并區別對待,采用正確的句子結構來進行翻譯。
  英語與漢語在語序的表達上有很大差別,主要表現在英語往往先評論再表態,而漢語則剛好相反。英語比較喜歡直接的表達方式,而漢語通常比較委婉。主要表現在以下幾個方面:
  1、漢語對文章整體結構比較重視,講究文筆運用,習慣用插敘,倒敘等方式;而英語則直接點明主題,且句式比較單一。
  2、英語語言中從句的應用較多,常用其來處理區分主要信息與次要信息。另外,英語中被動語態的應用較多,大部分的及物動詞和很多不及物動詞都可以用于被動語態;而對漢語而言,語序是十分重要的,重視事情發展的先后順序。因此要求筆譯者要區別對待。如They were given a warm welcome.而在漢語中,我們的順序往往為我們熱烈歡迎了某人。
  3、狀語在英漢兩種語言中的位置不同。漢語狀語的位置較固定,常常與動詞連用,而英語中狀語的位置則比較靈活。另外,在英文中,with、along等介詞英用十分頻繁,且具有較多的語法功能。而漢語中介詞的使用較少,且幾乎無語法意義。因此對于筆譯者來說,應提高自身的基礎知識水平,在翻譯時選擇正確的詞匯。
  翻譯是實現交流的重要手段。由于文化背景等因素的影響,英漢兩種語言在句子結構上,詞匯選用上都存在很大的差別。因此,對于深圳翻譯公司筆譯員來說,要實現準確翻譯,首先要豐富自身的知識水平,提高翻譯能力。在此基礎上,深入探究英漢兩種語言的差異,使筆譯水平進一步提高,從而促進中英文化交流。

0

上一篇:什么是口譯的訓練方法?

下一篇:遠程開放教育互動式筆譯教學方式的構建

?
主站蜘蛛池模板: 毛片福利 | 日本一二区视频 | 午夜日韩视频 | 综合久久精品 | www.久 | 一区二区在线视频 | 欧美在线观看一区 | 中文字幕在线亚洲 | 一区二区三区四区国产精品 | 99在线观看视频 | 免费的av片 | 中文字幕视频在线观看 | 成人自拍视频在线 | 能看av的网站 | 中文字幕视频一区 | 国产在线精品一区 | 久久精品欧美 | 亚洲欧美日韩综合 | 国产精品亚洲片在线播放 | 国产综合久久 | 久久都是精品 | 超黄网站在线观看 | 国内精品国产三级国产在线专 | 中文字幕日韩一区二区 | 一级片在线观看 | 日韩高清在线播放 | 亚洲一级在线观看 | 在线观看视频免费播放 | 综合亚洲色图 | 91精品国产乱码久久久久久久久 | 久久精品国产一区二区三区不卡 | 91精品国产综合久久香蕉最新版 | 国产精品成人品 | 欧美一区二区三区在线免费观看 | 欧洲精品 | 中文字幕免费看 | 欧美久久成人 | 中文字幕亚洲专区 | 精品中文字幕一区 | 免费日韩一区二区 | 久久人人爽亚洲精品天堂 |