遠(yuǎn)程開放教育互動式筆譯教學(xué)方式的構(gòu)建
?
教學(xué)交互是學(xué)習(xí)過程的基本屬性。建構(gòu)主義認(rèn)為,學(xué)習(xí)的過程不是對知識消極攝取的過程,而是學(xué)習(xí)者在一定的情境中,借助教師和同學(xué)的幫助,利用必要的學(xué)習(xí)資料,通過人際間的協(xié)作活動,依據(jù)已有的知識和經(jīng)驗主動建構(gòu)的過程。該理論強(qiáng)調(diào)在“對話或協(xié)作中學(xué)習(xí)”,認(rèn)為理解和學(xué)習(xí)應(yīng)產(chǎn)生于師生之間、學(xué)生之間、學(xué)生與教學(xué)內(nèi)容及媒體的交互作用中,在交互協(xié)作中激活舊圖式,建構(gòu)更準(zhǔn)確、全面的語言意義,完善、深化對主題的意義建構(gòu)。
按照建構(gòu)主義的觀點,學(xué)習(xí)的發(fā)生實質(zhì)是通過教師、學(xué)生、教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)環(huán)境的互動而形成的。行為主義學(xué)習(xí)理論同樣也強(qiáng)調(diào)交互在教學(xué)中的重要的地位。比如它認(rèn)為教學(xué)是圍繞著呈現(xiàn)適當(dāng)刺激和提供機(jī)會讓學(xué)習(xí)者操練做出適當(dāng)?shù)姆磻?yīng),為了刺激與反應(yīng)之間建立起聯(lián)系,通常在教學(xué)中要安排線索(做出什么反應(yīng)的最初提示)和強(qiáng)化(增強(qiáng)在呈現(xiàn)預(yù)期刺激時的正確反應(yīng))。無獨有偶,認(rèn)知學(xué)習(xí)理論也主張環(huán)境“線索”和教學(xué)成分不能單獨解釋學(xué)習(xí)中的所有方面,其所提倡的引導(dǎo)、鼓勵等教學(xué)策略必然要通過師生的教學(xué)交互來完成。人本主義學(xué)習(xí)理論的代表羅杰斯也認(rèn)為,人際關(guān)系是有效學(xué)習(xí)的重要條件。
歸納以上眾多學(xué)習(xí)理論對學(xué)習(xí)發(fā)生的實質(zhì)觀點,可見交互貫穿了教學(xué)的全過程。基于此,建立
翻譯課程互動教學(xué)方式,符合人類對事物的認(rèn)知,即“體驗直覺-經(jīng)驗-習(xí)慣的認(rèn)知過程”,能引導(dǎo)學(xué)生形成學(xué)習(xí)共同體,通過學(xué)生之間、師生之間的協(xié)作交流共同賦予學(xué)習(xí)以意義,調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,使學(xué)生自己體驗到無意識的翻譯與有意識的語言和文化分析,協(xié)作完成翻譯知識的建構(gòu)。這種教學(xué)模式一旦建立,至少將會產(chǎn)生以下效果:(1)學(xué)習(xí)者全程參與互動,真正成為信息加工的主體,是意義的主動建構(gòu)者,而非外部的被動接受者和被灌輸?shù)膶ο螅?2)教師在互動中是資源顧問,應(yīng)該提供充分的資源,做好教學(xué)環(huán)境設(shè)計,為學(xué)生建構(gòu)知識的意義提供各種信息條件。教師還應(yīng)注重設(shè)計真實情境中學(xué)習(xí),創(chuàng)設(shè)能表征知識的結(jié)果,不僅幫助學(xué)生了解翻譯的理論知識和具體的翻譯技巧,更重要的是培養(yǎng)學(xué)生的獨立工作能力和翻譯能力。
構(gòu)建遠(yuǎn)程開放教育互動式筆譯教學(xué)方式,首先對交互的本質(zhì)含義及其研究要有清晰地認(rèn)識。交互的英文表示是Interaction,在《教育大詞典》中譯成“相互作用”,并將其定義為一因素個體水平之間反應(yīng)量的差異隨其他因素的不同水平而發(fā)生的現(xiàn)象。這一定義告訴我們交互的本質(zhì)是交互主體與環(huán)境之間一種動態(tài)的函數(shù)關(guān)系。國內(nèi)外學(xué)者對遠(yuǎn)程教育的教學(xué)交互也作了比較多的研究。如Moore、Hilman、Bates、陳麗等。筆者采用Moore對交互分類的觀點。即遠(yuǎn)程教育中存在著三種類型的交互:第一種是學(xué)習(xí)者與學(xué)習(xí)內(nèi)容的交互;第二種是學(xué)習(xí)者與教師的交互;第三種是學(xué)習(xí)者與學(xué)習(xí)者之間的交互。
其次,構(gòu)建遠(yuǎn)程開放教育互動式筆譯教學(xué)方式要結(jié)合遠(yuǎn)程開放教育基于網(wǎng)絡(luò)教學(xué)為主的特點。遠(yuǎn)程開放教育的翻譯教學(xué)利用網(wǎng)絡(luò)和多媒體技術(shù)優(yōu)勢,整合與設(shè)計數(shù)字化教學(xué)資源,以虛擬式交流為平臺提供給翻譯學(xué)習(xí)者開放的、富有創(chuàng)造性的學(xué)習(xí)方式,使學(xué)生在“隱形”了的教師的引導(dǎo)下自主地內(nèi)化翻譯知識和技能。比如,
譯雅馨可以借助網(wǎng)絡(luò)資源,建立翻譯資料庫,使學(xué)生在課堂上就能接觸到現(xiàn)實工作中各個領(lǐng)域最先進(jìn)、最前沿的翻譯材料,拓展視野,提高學(xué)生實戰(zhàn)翻譯能力,讓學(xué)生真正感受到學(xué)有所用的價值。
本文構(gòu)建的遠(yuǎn)程開放教育互動式筆譯教學(xué)方式建立在“交互主體與環(huán)境之間一種動態(tài)的函數(shù)關(guān)系”這一前提,采用Moore的“學(xué)習(xí)者與學(xué)習(xí)內(nèi)容的交互、學(xué)習(xí)者與教師的交互、學(xué)習(xí)者與學(xué)習(xí)者之間的交互”交互分類法,結(jié)合遠(yuǎn)程開放教育教學(xué)特點,強(qiáng)調(diào)“以學(xué)生為主體”,注重教師的指導(dǎo)和協(xié)調(diào)的作用,在整個教學(xué)過程中,從譯前、譯中、譯后;從課內(nèi)到課外,始終存在師生交互、生生交互。
上一篇:兩種語言在句子結(jié)構(gòu)上的差異和翻譯策略
下一篇:電子翻譯工具在國際組織中的運用