少妇一级淫片免费放播放_婷婷一区二区三区_欧美成人午夜影院_亚洲成人黄色片_牛牛碰在线视频_午夜国产在线观看

?
聯系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內容

關于譯雅馨

聯系我們

全國統一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業務手機1:18025469690
業務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

深圳翻譯所分享翻譯公司教你口譯時不會譯怎么辦??

?

提到翻譯。口譯比起筆譯要復雜的多。做口譯之前需要足夠的準備。包括語言準備、心理準備和相關主題知識的準備。可是有時候無論準備多么充分。在口譯現場都難免遇到一些突發情況。這時一定要沉著冷靜。根據具體情況采取具體的處理措施。一般說來。北京譯雅馨翻譯公司認為口譯現場常見的問題有如下幾種:

1、 不會譯

不會譯是由于兩種原因造成的。一是沒聽懂。此時可以按本文的第一種情況處理;二是聽懂了。卻一時找不到恰當的表達。此時可先直譯。再按自己的理解進行解釋。雖然譯文難免生澀。原文韻味喪失殆盡。但不會造成誤解。也不會影響交流的進程。

口譯中遇到習語、典故、詩詞、幽默或專有名詞時。如果沒有充分的準備或事前不了解講話內容。一時就很難在目標語言中找到對應的表達。

此時要力爭譯出原文的大意。傳達出講話人的主旨。并且使交流順利地進行下去。哪怕譯文欠妥也無傷大雅。譯專有名詞時。如果拿不準。還可以在譯文后重復原文。聽眾中的專業人士很可能立刻就清楚了。

2、 沒聽清、聽漏了或者沒聽懂

由于口譯現場環境、講話人語速、語音等因素。或者由于譯者譯前準備有疏漏、在現場一時疲憊分神等原因。就會出現這種情況。首先要分清這部分內容是否重要、是否影響對其他部分的理解。如果是次要內容。并不影響大局。可以省略不譯或采取模糊處理的辦法。

如果是關乎全文的關鍵性內容。就必須認真對待。在相對寬松的環境下。如果方便得體。最好立刻詢問講話人。或者請教現場的相關專家。不能硬著頭皮往下譯。造成誤解。影響會談和交流;如果是非常正式的場合或者大會發言。只能先用比較中性或模糊的話過渡。然后集中注意力。恃機調整補救。

3、 錯譯

最優秀的譯員在現場口譯中也難免出錯。認識到自己譯錯了以后。不要驚慌。也不要說“對不起。我譯錯了”或者I’m sorry. I made a mistake. 這樣不僅會讓聽眾產生理解混亂。還會損害譯員和譯文的可信度。

  這時可以重譯。并且對正確的譯文采取重音重復的辦法。就象平時說話要強調某事一樣。或者以解釋的語氣和方式。用I mean, … 或“就是說”、“確切地說”引出正確的譯文。

以上是北京譯雅馨翻譯公司為大家總結的口譯過程中最易遇到的突發情況。希望對那些正在學習口譯或者想要從事這個行業的人能有所幫助。當然如有其他翻譯問題。可以在線咨詢北京譯雅馨翻譯公司了解。亦可致電譯雅馨熱線:400-080-1811.

上一篇:深圳的英文翻譯公司講解翻譯公司是如何保證口譯翻譯準確性的?

下一篇:深圳翻譯企業介紹英語同聲翻譯一天多少錢?

?
主站蜘蛛池模板: 热99 | 亚洲人免费视频 | 国产三区视频 | 亚洲国产精品一区二区第一页 | 91高清在线视频 | 夜夜草视频| 91香蕉 | 久久久精品网站 | 久久久久久一区二区三区四区别墅 | 黄免费 | 国产成人精品久久二区二区91 | 91嫩草精品 | 91在线精品一区二区 | 伊人91在线 | 91久久精品人人做人人爽综合 | 天天操夜夜看 | 国产一区二区三区网站 | 国产一区二区免费在线观看 | 久久久精品成人 | 毛片一| 天堂√中文最新版在线 | 国产麻豆乱码精品一区二区三区 | 成人在线免费视频观看 | 日韩在线视频在线 | 欧美在线视频一区二区 | 日韩在线国产精品 | 日韩一级免费观看 | 黄www在线观看 | 亚洲一区二区三区在线视频 | 欧美视频一二三区 | 欧美日韩成人在线观看 | 日韩精品视频观看 | 紧缚调教一区二区三区视频 | www.激情网| 99r | 亚洲精品动漫久久久久 | 免费在线看黄网站 | 国产精品播放 | 成人毛片在线免费看 | 欧美一区二区三区大片 | 国产精品美女久久久久aⅴ国产馆 |