?
留學(xué)是現(xiàn)在大部分有夢想的學(xué)子的一個終極追求。由于發(fā)展水平的限制。國外的教育水平在某些程度上比國內(nèi)的教育水平要好很多。所以學(xué)子們追求出國留學(xué)也無可厚非。但是在出國留學(xué)前。申請者需要給自己想要選擇的學(xué)校幾封自己的簡歷。所以接下來就來了解一下留學(xué)翻譯內(nèi)容之一:個人簡歷的翻譯。個人簡歷翻譯是留學(xué)翻譯中的一個重要內(nèi)容。在翻譯時要寫清楚姓名、地址、學(xué)歷、證明人、工作經(jīng)歷等等。這些東西一般會有一個固定順序。一般情況下都是姓名在最前面。證明人在最后面。個人簡歷翻譯時需要注意的事項(xiàng)有以下這些。
1、簡潔。同時可以表明我們的優(yōu)點(diǎn)
個人簡歷的翻譯不需要摻雜太多的感情。應(yīng)該以實(shí)事求是的態(tài)度去描寫。所以簡歷需要簡潔不可以增加太多繁重的東西在里面。但是在寫簡歷時可以重點(diǎn)突出個人的優(yōu)點(diǎn)。
2、要先寫重要的資料
寫個人簡歷時。順序應(yīng)該是從重要的到不重要的。這樣一個順序可以保障審核人員率先可以看到我們想要表達(dá)的重點(diǎn)。避免因?yàn)槿狈r間或者缺少耐心等因素。導(dǎo)致個人簡歷只是被粗看過。不知道重點(diǎn)是什么。
3、個人簡歷的翻譯需要注重統(tǒng)一性和各部分內(nèi)容的平衡性
在進(jìn)行一部分的需求時一定要把這一部分?jǐn)⑹鐾暝龠M(jìn)行其他部分的敘述。不可以在敘述中間穿插著一些跟此部分無關(guān)的內(nèi)容。而且各部分的比例要平衡。不能用大太大篇幅去描寫某一個部分。導(dǎo)致整個簡歷結(jié)構(gòu)看起來不合理。
希望大家在進(jìn)行留學(xué)翻譯中的個人簡歷翻譯部分時。可以注意到以上這些事項(xiàng)。使自己的個人簡歷翻譯更完美。最后希望大家都可以申請到自己喜歡的想去的學(xué)校。下一篇:泰文翻譯機(jī)構(gòu)談?wù)劻魧W(xué)翻譯之附函翻譯的內(nèi)容以及注意事項(xiàng)