?
譯雅馨翻譯公司多年來在金融翻譯服務方面的實踐,總結出金融翻譯服務的本身的特征,以及金融翻譯服務的發展趨勢。
金融翻譯服務的發展趨勢
1.金融翻譯國際化趨勢。雖然國際化是目前多數行業的發展趨勢和必然要求,但對于金融業而言,這一要求表現得尤為突出。金融翻譯稿件當中,絕大多數都是中譯英的稿件,而非過去的英譯中。如果說,英譯中是吸收國外先進理念和做法的引進來”階段,那么如今的中譯英則意味著我真正“走出去”實踐活動。事實上,近年來,隨著中國加入WTO后國際國內市場交流與融合步伐的加快,國的各項金融業務也將逐步對外開發。各家銀行、保險公司先后上市,參與到國際經濟一體化的運作當中;而越來越多的外國金融機構也開始進駐國內市場,或設立代表處、或直接參股國內金融企業。這一過程中,中外金融機構之間跨越語言和文化的業務學習、信息共享、經驗交流更加頻繁,對具有專業背景的翻譯人員、翻譯公司的需求也越來越大。
2. 金融翻譯專業化趨勢。金融翻譯要求譯者具有一定的專業水平,解專業術語、熟悉專業操作。以銀行授信業務為例,保函、掉期、預授信、雙保理、托收承付、催收、劃撥、回贖、敞口頭寸等這樣一些詞匯都有專門、固定的譯法。另外一些尚無標準譯法的詞匯,需要譯者利用專業背景深入理解其內涵后加以翻譯。與此同時,授信業務通常涉及汽車、鋼鐵、化工、煤炭、化纖、教育等各個行業,這就不僅需要譯者的金融知識背景,更需要其具有綜合、全面的社會科學知識結構。
在競爭日益激烈的市場化經濟大背景下,只有準確把握行業發展動向,努力進行自我改革才能不斷地適應市場的要求。譯雅馨翻譯在長期的金融翻譯服務實踐中始終堅持總結和學習,不斷地提高業務水準和滿足客戶的需求,向著21世紀新型金融翻譯公司昂首前行!
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們為您提供解決方案。
相關推薦:上一篇:視譯練習與同聲傳譯的相似之處